人気ブログランキング | 話題のタグを見る

網球王子~THE PRINCE OF TENNIS~

買ってしまいました中国版「テニスの王子様」(笑)
他にも色々ありましたけどね。
近くの本屋で売ってたのは

ドラゴンボール・ヒカルの碁・幽遊白書・ONE PIECE
H×H・名探偵コナン・犬夜叉・らんま1/2(懐かしい)・ドラえもん

でした。
他にもあったかな~。
それにしても、ジャンプ強し。

購入したテニプリは台湾・香港版みたいです。なんか後ろにそう書いてある・・・
19、21巻と、変な巻(?)なのは、それしかなかったからです。
この前行った時には1~10巻もあったんですけどね。
(11~18巻は一体・・・)

台香(略しすぎ)版は、日本と同じような装丁ですね。
中の紙はぺらいですけど。
北京でよく売ってるのは、手のひらサイズです。
一昔前に流行った角川ポケット文庫みたいな(懐かしいな)

網球王子~THE PRINCE OF TENNIS~_c0060603_21102361.jpg

ボウリングの王子様(笑)
ちゃんとタイトルも直されてますね。

網球王子~THE PRINCE OF TENNIS~_c0060603_21111010.jpg

手塚、九州へ行くことが発覚。
19巻(とGenius160)のタイトルが「手塚之旅」なんですけど、
日本版はどうなってるんでしたっけ?(半私信)
「手塚之旅」って。

網球王子~THE PRINCE OF TENNIS~_c0060603_2112174.jpg

「ありがと三角」って・・・訳されてなーい。
当たり前と言えば当たり前ですけど、これ訳わからないだろうなあ。
20巻があったらダビデの駄洒落もチェックできたのに(笑)
これ、ダビデのつぶやきが「現在」なんですけど・・・「これから」?
「不太」とかの方がニュアンス的に合ってる気がしますが、
中国語あんまりわからないのでにんともかんとも。

あ、テニプリはあくまでも参考書代わりに買ったので
(絶対使わないテニス用語もあるけど(笑))
頑張って訳して覚えます。

by bleu-rumore | 2005-02-26 21:12

<< 小なる事は、分別せよ。大きなる...    たるんどるー(どるーどるー)(... >>